GOLDEN WHEAT FIELD CORDUROY

黄金色の麦畑

<GOLDEN WHEAT FIELD CORDUROYに関して>

“マジックアワーの麦畑を着る“

GOLDEN WHEAT FIELD CORDUROYのコンセプト撮影で
マジックアワーの時間を狙って
収穫間際の麦畑を訪れた

このコーデュロイを作るとき ずっと頭の中には麦畑があった

いちめんに広がる麦畑
穂が垂れるほど 麦は実り風に揺れていた

日没後 太陽からの光線が日中より赤く 淡い

色相が柔らかで暖かく 視界は金色に輝いていた

穂先が羽根のように ふくらはぎを撫でた
ほんの 数十分の間だった

日が沈み 暗くなると 何も見えなくなった
しゃらしゃらしゃらと 穂が遊ぶ音だけがした

<GOLDEN WHEAT FIELD CORDUROY>

“Wearing Magic Hour Wheat Field”

We visited a wheat field ready for harvesting at the magic hour for our GOLDEN WHEAT FIELD CORDUROY concept photo shoot.

When creating this corduroy, we always had a picture of a wheat field in mind.

The vast expanse of the wheat field.
Wind ruffled the wheat which was so ripe that made stalks hanging low.

At sunset, the red of the bright sunlight became thicker than daytime.
The pale shade was soft and warm, and the field glowed with a golden color.

The tip of an ear brushed my calf like a feather.
It was just for a little while.

The sun disappeared, leaving nothing seen in the darkness.
There was only the sound of the rustling ears of wheat.

 

 

 

 

・素材開発について

アルティメイトピマとシャトル織機での新規組織の開発

求めるコーデュロイの特徴は
“軽く柔らかく光沢があり耐久性のあるオーガニックコットン100%のauthenticな畝ピッチのコーデュロイ”

この「軽く、柔らかく、光沢があり、耐久性のある」ということが簡単ではなかった。

アイテム単品は勿論、セットアップの着用をした際にも身体に重さのストレスを感じない重量(オンス)に収める必要があった。
コーデュロイというと秋冬物のイメージが強くあるが、より通年通して着たくなるような軽やかさが欲しかったのだ。

• Material development

Development of a new structure with Ultimate Pima and a shuttle loom

The feature of corduroy we wanted was “authentic ridged corduroy made from 100% organic cotton that is light, soft, lustrous, and durable.”

This “light, soft, lustrous, and durable” quality was not easy to obtain.

Each item needed to be light weight (ounce), putting no stress of its weight on the body when combined with other clothing, not to mention when worn alone.
People have a strong image of corduroy as autumn-winter wear, but we wanted it to be light enough to be worn throughout the year.

 

耐久性や光沢を求めると打ち込みを多くし、より高密度にする必要がある。
そうすると生地が自然と「重く、固く」なっていく。「軽く、柔らかく」を求めると
耐久性、光沢性がおちていく、
この相反するパイル保持性を技術により両立させるべく オリジナルの生地組織を開発した。

[*補足]
コーデュロイは既存品が多く、オリジナルが多い日本のコーデュロイでさえ、新規の組織を開発する事は極稀れである。
カッティングや起毛の工程が必要なため、中国産はもちろん国産であっても大量生産、定番品の在庫販売が一般的、
オリジナルの少量生産はコストの問題が生じる。COTTLE はコストや膨大な手間よりクオリティを重視している。

When seeking durability and luster, there is a need to achieve higher density by increasing the weave.
Then, the material inevitably becomes “harder and heavier.” When seeking a “light and soft” feel, durability and luster are decreased.
In order to obtain such a feel and opposing pile retention simultaneously, we leveraged our technology to develop an original fabric composition.

[*Supplemental information]
There are many existing corduroy products, and even in Japan with many original corduroy items, developing a new composition is extremely rare.
Because cutting and raising processes are necessary, mass production and stock sale of standard products is common for both Chinese and Japanese products. Low-volume production of original items brings with it a cost issue. However, COTTLE places more importance on quality over cost or time-consuming work.

 

開発当初まず 国産コーデュロイ、フレンチウエアやアメリカウェアのコーデュロイを解体研究しデータを集めた。
その上で目指すコーデュロイ生地の重さや畝の高さ、肉感、ピッチ密度を試作し、生地組織の構成を練っていく。

1度目の組織はコーデュロイの畝の形が円形にならず、失敗に終わった。

アルティメイトピマで織られた、パイル部分の繊細差と肌あたりの良さを引き出す為に、糸自体の撚りを強くしすぎず、柔らかくて細い糸を使用。
毛量確保のため密度を上げ、これをやると非常に強力な織り縮みをし、シャトル織機では製織時に耳付近に強い不可がかかってしまう。
織りの難易度は想定以上にとても難しいものだった。

In the beginning of development, domestic corduroy as well as French and American corduroys were broken down and examined to collect data.
After the study, trial corduroy materials were made with different weights, ridges heights, [textures? or: volumes?], and pitch densities to design a fabric composition.

The first composition was a failure because the ridges of the corduroy were not rounded.

In order to bring out the delicateness of the pile and the feel on the skin in corduroy woven with Ultimate Pima, we used soft and thin threads with a twist that was not too strong.
Density can be increased to ensure fiber volume, but this makes the fabric shrink, forcing the shuttle loom putting too much load on selvages during weaving.
Thus, weaving was much more difficult than we had anticipated.

試作工夫を繰り返し、パイル部分(表面の畝部分)の組織のみ高密度にし、地組織部は低密度となるオリジナルの織り組織に辿り着く。

こうして光沢、軽さ、着心地、光沢性、耐久性を叶えた COTTLE の philosophy を取り入れたコーデュロイ素材が完成した。

普通のコーデュロイと同じような面をしていて全く異なるものとなったのだ。

・アルティメイトピマ使用
・オリジナル組織開発
・国産シャトル織機使用

クオリティをもとめるうちにたどり着いたこの3点こそがCOTTLEのコーデュロイの最大の希少特徴となったのだ。

アルティメイト・ピマとは従来のオーガニックコットンとは一線を画す、繊維長が十分あり、強力も兼ね備えた特徴の綿花である。
寒暖差の大きい高地で栽培された綿花は繊維の中空率が高くハリとコシがあり風合いが非常に長く保たれる。
従来のオーガニックコットンにありがちな着ていくうちにへたったり、硬くなったりすることの少ない品質保持、経年美化の特徴を持っている。

We repeated trial production and increased the density of the pile area (front ridge part) structure only, which resulted in an original weave structure with low density in ground weave parts.

As a result of the above, we finally succeeded in producing a corduroy fabric that embodies the COTTLE philosophy for luster, lightness, comfort and durability.

The surface looks the same as conventional corduroy, but it is completely different.

  • Use of Ultimate Pima
  • Development of an original structure
  • Use of a domestic shuttle loom

These were the 3 solutions we reached as we sought quality, which became the major rare features of COTTLE corduroy.

Ultimate pima is different from conventional organic cotton in that it features both sufficient fiber length and strength.

Cotton grown at high altitudes with large differences in day and night temperatures has features of high fiber hollowness, giving tension and resilience which makes its texture maintained for a very long time.
The fabric sustains its quality free of the deformation and stiffness commonly seen with conventional organic cotton after the use of a long period, with its beauty rather enhanced over time.

 

[*補足]
コーデュロイはヨコ糸の本数が増えるほど、毛量も増える為、スピードのでない旧式シャトル織機では不向きである。
旧式シャトル織機はスピードが遅いため、最新型のエアジェットなどの織機に比べて織り上げに10倍ほどかかるが、
空気を織り込んだ、驚くほど柔らかく軽やかなものになる。
シャトル織機で織り上げているコーデュロイ自体大変希少である。

[*Supplemental information]
In making corduroy, the larger the number of wefts, the larger the amount of fiber. Old shuttle looms that work at a slow speed are not generally suitable for this.
The old-style shuttle loom moves slowly, taking 10 times longer than the latest air jet model looms, but it weaves materials that are surprisingly soft because air is woven into the fabric.
Corduroy woven on a shuttle loom, in itself, is extremely rare.

・カラーリングについて
LEAF VEINに引き続き、未染めの生成りが美しくあること
染色に関してはヴィンテージではなく、アンティークコーデュロイの色相を紐解く
化学染色では出来ない、多色性(色相のグラデーション)
例えばHARVEST BROWNに関しても4色の天然染めを4回に分けて染色を施す
その事で多彩な色相なグラデーションが生まれる、これは是非実物を目を凝らしてみて頂きたい。

• Coloring
As with LEAF VEIN, ecru, or the color of undyed raw materials, must be beautiful.
In regard to dye, we explored not vintage dyes but antique corduroy shades.
Polychromatic representation, or multicolor gradation of shades, not attainable with chemical dyes.
HARVEST BROWN, for example, is dyed four times with four different natural dyes.
This enables diverse shades of gradation. We definitely recommend you to take a very close look at the actual product.

・Wheat Ecru
未晒しのオーガニックコットンそのままの生成り色。より素材の光沢柔らかさが楽しめる未染色カラー。

・Mordant black (媒染液染)
媒染とは植物の持つ色素を糸や布に発色させ定着させる工程で、
基本的には染色した糸・布をアルミや鉄の水溶液に浸けて媒染するが、
COTTLEでは木酢液を媒染液として使用した。
木酢液は木炭や竹炭を煮出して液を精製したもの。

今回はこの媒染のみで製品を濃く染色することに挑戦している。高価な木酢液をおしみなく使用し染色している。
通常の硫化染料や反応染料に比べて経年美化を生み出す色味としてもポテンシャルがあるのだ。
また、抗菌性にも強い効果があり、染色の最後に柔軟を行い、媒染液特有の硬さも滑らかにしている。

• Wheat Ecru
Ecru of unbleached organic cotton. Undyed color makes it possible to demonstrate more of the luster and softness of the material itself.

• Mordant Black (Mordant liquid dye)
Mordant dyeing is a process of fixing threads and fabric with plant pigments. Basically, dyed threads or fabric are dipped in aqueous solution of aluminum and lead for mordant dyeing. However, COTTLE uses wood vinegar as a mordant.
Wood vinegar is a purified liquid made by boiling wood charcoal and bamboo charcoal.

This time we ventured to dye the product thickly with just the mordant. A generous amount of expensive wood vinegar was used to dye.
Compared to conventional sulfur dyes and reactive dyes, wood vinegar has the potential to dye materials into a color that becomes more beautiful with age.
This dye also has strong antibacterial properties. The softening process takes place at the end of dyeing, making the hardness, which is characteristic of the mordant, smoother.

・Harvest brown (媒染染め+天然染め3色=計4色)
アンティークフレンチウエアの一つにブラウンコーデュロイの色味がある。
100年の期間を経てもなお、色濃く残る美しさは独特の色相経年美化がある。
COTTLEでは媒染染したコーデュロイに天然染めを3色それぞれ別々に染め重ねることで理想のブラウンを追求した。
多彩な色彩表現と色味の変化をコーデュロイ畝の中に閉じ込める染色を行っている。
私たちの作る服が同じように100年後のアンティークウエアにとして残るようにとの思いを込めた染色だ。
色調の色名はGolden Wheat Field Corduroy (黄金色の麦畑) が芳醇を迎えた意味を込めてHarvest (収穫)としている。

• Harvest Brown (Mordant + 3 natural dyes = total of 4 colors)
One characteristic of antique French wear is a brown corduroy hue.
The thick hue remaining even after 100 years shows unique beauty that comes with aging.
We processed Mordant-dyed corduroy with 3 natural dye colors successively in pursuit of the ideal brown color.
COTTLE dyes fabric to embrace diverse expressions of hues and changes of colors in corduroy ridges.
We hoped that the clothing we make will remain after 100 years as antique wear.
The color was named Harvest to evoke the sense that the Golden Wheat Field Corduroy has arrived at maturation.

・Mordant indigo (媒染染め+本藍染め)黒藍
本藍染めを行った際に、コーデュロイ畝の立ち並びが日光にあたることで鮮明に輝いていた。
媒染染めを加えることで黒味に近い色を吸収するより深い藍色に仕上げいる。
黒に近い色を天然染めで表現するため、藍染に媒染染めを重ね合わせている。
コーデュロイ特有の畝の立ち並びにより見る角度により深みと色の色相変化が楽しめる。
鮮やかな藍色をベースとした濃紺は不動のカラーリングである。

• Mordant Indigo (Mordant + Authentic indigo) Black indigo
When a genuine indigo dye is applied, the corduroy ridges stand and brilliantly glow under the sunlight.
Adding a mordant dye results in a deeper indigo color by absorbing a shade closer to black.
To express a near-black color with a natural dye, a mordant dye is applied on indigo-dyed fabric.
The lines of ridges unique to corduroy offers depth and gradations which vary depending on the angle.
Dark blue based on brilliant indigo is an everlasting standard color.

・Authentic indigo (本藍染)
COTTLEの定番染色でもある本藍染
化学的混ぜ物のない純粋な藍染。
Golden Wheat Field Corduroyはより鮮やかに発色する特性がある。

・Asagi indigo (浅葱染)
本藍染の濃度調節をして浅葱色に染色。
発色のよい深い水色で、
本藍染と同様に経年変化を楽しめる染色だ。
西海岸のサーフ&スケーターのムード

• Authentic indigo
Authentic indigo is COTTLE’s standard color dye.
Pure chemical-free indigo dye.
The color is more vivid with Golden Wheat Field Corduroy.

• Asagi indigo
The darkness of authentic indigo is adjusted for an Asagi color (light blue).
Vivid deep light blue becomes more beautiful with age as with authentic indigo.
The feel of surfers and skaters on the west coast.

 

・Akane (茜染)
茜の木の根を原料とした天然染色。
青みの少ないピンク色。

• Akane
Natural dye made with Akane (madder) tree roots.
Pink with a less bluish tint.
The feel of surfers and skaters on the west coast.

・用の美として機能性と着心地について

COTTLEには2つのラインナップがある
違いは簡単に言うと

SenkohSuiu=世の中にない生地を0から作る 芸術的表現
UNIFORM FOR LIVING=世の中に存在する生地、服をCOTTLEの解釈で作る

今回のGOLDEN WHEAT FIELD CORDUROYはUNIFORM FOR LIVINGである

• Functionality and comfort to achieve the beauty of use (beauty in utilitarian objects)

COTTLE offers two lineups.
Simply put, the difference is:

SenkohSuiu: Artistic expression creating fabric from scratch
UNIFORM FOR LIVING: Re-creating existing fabric and clothing with a COTTLE interpretation.

GOLDEN WHEAT FIELD CORDUROY is a type of UNIFORM FOR LIVING.

COTTLEは生地素材、染色に何より強く重点を置いている。
それだけではなく、UNIFORM FOR LIVINGのテーマとして無駄のない定番的デザインと
用の美としての機能性と着心地の追求である。
プロダクトツールとしての日常正装着。

足し算ではなく引き算であり、一見普通に見えて、普通ではないものであること。

ただのアンティークアーカイブの焼き回しデザインではなく、現代に私たちが生み出すからこその、素材、ディテールへのこだわりがある。
具体的にコーデュロイ素材は袖口、裾などが着用していくうちに折り目がぼやけデザインがくずれてくる為、それを防ぐために裾の折り返しにハギをいれ裏のみステッチでおさえている。
こうすることで長年着用しても形崩れしにくいディテールになる。

COTTLE places the most importance on fabric and dye.
We also pursue efficient and standard designs as a theme for its UNIFORM FOR LIVING, as well as functionality and comfort to achieve the beauty of use.
It is an everyday outfit worn as a product tool.

It’s not addition, but subtraction. It may look ordinary at a first glance, but it must not be ordinary.

Not just a rehashed design from an antique archive, but persistent with materials and details to be created by us, people living in modern times.
For example: clothing made with corduroy tends to lose its crease lines at the wrist and hem, which deteriorates the original design over time. To prevent this from happening, cutoffs are placed at the hem fold and stitched in only on the reverse sides.
With this one extra step, corduroy can be worn for many years without losing its original shape.

他にはシルエットも現代のコーディネートに合わせやすいよう計算しパターン製作している。
着心地の面では腕の可動域、股の可動域を確保しながらも野暮たくないシルエットをめざしている。
ポケットの深さも現代用途にあわせて、スマートフォンなどがおさまるよう深めにしている。
このように細かい事をクリアしてこそ良いものになると信じている。

“神は細部に宿ると言うことだ”

Patterns for silhouettes are also made so that they match easily with contemporary coordination.

From the perspective of comfort, we ensure leeway in movement at the arm and crotch, without sacrificing stylish silhouettes.

Depth of the pockets was decided considering modern use by making it deep enough for a smartphone, etc. to fit.

We believe that paying attention to such minute details results in excellent products.

In short, “God is in the details.”

 

 

– 糸構成ーオーガニックコットン100% –

縦糸(地組織)- シャンカールオーガニック- 全体の構成3割
横糸(パイル部)- アルティメイトピマオーガニック- 全体の構成7割

– Thread composition: 100% organic cotton –

Warp (ground weave part): Shankar organic – Approximately 30%
Weft (pile part): Ultimate Pima organic – Approximately 70%

>GOLDEN WHEAT FIELD CORDUROY products

Published at: 2023-08-14