Kojima

Profile

プロフィール

2015年設立

Established in 2015.

国産ジーンズ発祥の地でもある岡山県倉敷市児島に私たちのアトリエはあります。この地域は古くより繊維産業で栄えており、街の中に様々な工場、糸屋、染色工場、加工場などがひしめきあっています。

Our workshop is located in Kojima, Kurashiki City, Okayama, the home of Japanese denim. This area has long thrived through the textile industry, and many different yarn sellers, dyers and factories are clustered here.

また倉敷は民藝とゆかりがあり、日常生活の中で使うモノには、用途に直接結びついた美しさ「用の美」があるという考え方が街中や人々の生活に根付いた土地でもあります。このことはCOTTLEのクリエーションにも影響を与えています。

Kurashiki is closely linked to folk handicrafts, and it is a place where the concept of things used in daily life possess “beauty of use (beauty in utilitarian objects)” rooted in the city and the lives of its residents. The place does inspire the creation by COTTLE.

Gallery Shop

私たちは築130年以上の織物工場をリノベーションし、ひとつの建物の中に製品とインスピレーションのもとを発信するギャラリーショップと、すぐにアイデアを形にできる、アトリエとオフィスがワンフロアに同居したスペースを作りました。

We have renovated a textile factory that was built over 130 years ago and created a space with a gallery shop to provide information about our products and the source of our inspiration, a workshop where ideas are immediately shaped into products and an office all on one floor.

「自ら考えたものをまず自らが形にしたい」という想いからアトリエには洋服の縫製の為に集めた、様々なミシンや道具が並びます。技術や思想を共有する、少数の職人で製品を仕立てています。

In order for us to quickly shape our own ideas, many different types of sewing machines have been collected for making clothing. Products are created by a small number of craftsmen who share skills and thoughts.

Gallery Shop
Gallery Shop
Gallery Shop
Gallery Shop

Production

生産について

Gallery Shop

私たちのものづくりは素晴らしい素材、生地の開発から始まります。追求する着心地、風合いの美しさ、耐久性、染色も含め有機的である事を叶えるため、日本各地の織元とディスカッションし糸の選定や組織の構成、後加工など試作を繰り返し、アイデンティティを持つ生地が完成します。完成した生地で新しいコレクションを発表し、ワンシーズンで終わることなく継続的に製作され、見直されていきます。

Our production begins with wonderful materials and fabrics.Striving to provide organic products made by traditional dyeing techniques and having exquisite comfort, beautiful texture and high durability, we work with textile manufacturers throughout Japan for a number of trials such as thread selection, textile composition and post-processing to create fabrics with a sense of identity. Finished fabrics are used for our new collection, then will continuously be revised and remodeled, rather than discontinued after one season.

染色には化学的な混ぜ物のない、純度100%に近い伝統的な植物染色方法を優先し、自然の力、陽の光による着色の為、時間を用します。自然の力で染色された色味は他には無い、強い個性と魅力があり、何より安心して着ることができます。

We prioritized a traditional plant dye method using nearly 100% pure dye with no chemicals. The process relies much on the power of nature, or sunlight, thus takes a lot of time. Colors dyed by the power of nature produce a strong characteristic and appeal not found in other fabrics. Most importantly, products can be worn with ease of mind.

Gallery Shop
Gallery Shop

Commitment to Society

社会との繋がり

Gallery Shop

ジャストインタイムという受注生産方法を行っており、大半の商品が注文を受けてからアトリエ製造を開始します。染色内容、縫製、手作業などの工程によりますが、注文から約2週間〜1ヶ月の製造期間を用します。COTTLEの衣服を必要な人に必要な分だけ届ける事で価値を保ちたいと考えています。この考えはCOTTLEなりの業界に対してのアプローチでもあり、現在の衣服製造の構図の在り方を消費者の方にも考えてもらいたいと言う願いでもあります。

We have adopted a made-to-order method called Just-in-Time, commencing to manufacture most of our products after orders are received. Production takes approximately two weeks to one month after an order is received, depending on the type of dye and sewing, as well as the amount of handwork. We strive to maintain value by delivering COTTLE clothing to people who want our product in the amount needed. This is COTTLE’s approach to the clothing industry: our hope is for consumers to think about the process of manufacturing clothing today.

また、COTTLEの製品に使用する材料、副資材、ネーム、下げ札などは希少な素材である上に伝統的な職人の手仕事によるものがほとんどでそれらを無駄なく大切に使い切りたい為です。製品として愛用してもらえるよう、衣服は耐久性と家庭洗いにもなるべく対応でき、自社アトリエにて補修繕いや染め直しに対応しています。

This also means that we want to make full use of our main and auxiliary materials, labels, hang tags, etc. which are unique and mostly manufactured by traditional handwork by craftsmen.In order for our products to be used on daily basis, we make them durable and mostly washable at home. Repairs and re-dye services are provided at our workshop as well.